面条用英语怎么读,面条的英文名(面条的英文读什么)

丸子用英语怎么说

丸子用英语表示为meatball,读音为英['miːtbɔːl],美['miːtbɔːl]。

meatball解析如下:

一、读音

英式发音:/ˈmiːtbɔːl/

美式发音:/ˈmitˌbɔl/

二、释义

n. 肉丸,丸子

三、词形变化

复数:meatballs

四、常用短语

spaghetti and meatballs:意大利面条和肉丸

Swedish meatballs:瑞典肉丸

meatball sub:肉丸三明治

五、用法

meatball通常用作名词,表示一种球形的肉制品。

六、例句

I love eating spaghetti and meatballs for dinner.(我喜欢晚餐吃意大利面条和肉丸。)

These Swedish meatballs are delicious.(这些瑞典肉丸很好吃。)

Can I have a meatball sub, please?(请给我来一份肉丸三明治好吗?)

She rolled the meat into meatballs and put them in the oven.(她把肉揉成肉丸,放进烤箱里。)

The meatballs were too big to fit in the pot.(肉丸太大了,无法放进锅里。)

豌豆英语怎么说

问题一:豌豆的英文名是什么 蜿

问题二:豌豆用英语说 pea 英[pi:] 美[pi:]

n. 豌豆,豌豆类; 豌豆状物; 〈美俚〉棒球;

[例句]Every Saturday dad made a beautiful pea and ham soup.

每个星期六爸爸都做美味的豌豆火腿汤。

[其他] 复数:peas

问题三:豌豆英语怎么读 最好用中文拼出来 英文原文:

pea 直接读p字母读音就可以了、

英式音标:

[piː]

美式音标:

[pi]

问题四:豌豆的英文 split peas

问题五:“豌豆杂酱面”英语怎么说 豌豆杂酱面_有道翻译

翻译结果:

Peas miscellaneous sauce noodles

noodles_有道词典

noodles

英 [?nu:dlz]

美 [?nudlz]

n. 面条,挂面(noodle的复数形式)

[网络短语]

Noodles 面条,挂面,炸酱面

问题六:豌豆荚用英语怎么说 beans

公司英文名称该怎么写

帮你想到了一个名字,看看以下:

1. Cheng Orion Doors Manufactory Ltd (如果是有限公司的话,但是不一定要 “Co”)

2. Cheng Orion Doors Co Ltd

Orion的读音 [ə`raiən] 跟中文名称比较接近,意思是“猎户、猎人、射手座”等等,但是你的行业不是门业吗? 正好是 “猎取门户” 的隐喻,哈哈!

另外,如果注册名称时有重名,可以在名字里头加上一些字眼像:

“Engineering/Enterprise/Design – 工程/企业/设计” 等等就可以了。

希望帮到你。

老外眼里的中式英语Chinglish有哪些?

感谢您关注智课网(SmartStudy)

同学您好:在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都是中国人写的。不过我看到过一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很有意思。这篇长文的标题是Chinglish 2 English(从中式英语到标准英语),作者是浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所看到的各种Chinglish说法。

比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese mpling(饺子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu),他们中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说,我真的不知道这两个词,而且我们的《英汉词典》上也没有这两个词。

于是Chuck开始意识到,中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题,否则不可能发生这种事情。在中国五年的任教期间,Chuck收集了大量的Chinglish说法,从中挑选出一组最常见的,编写了上面提到的那篇长文。

下面就是这些Chinglish说法,其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法。

①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...

①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)

①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...

①给你② give you ③ here you are

①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much

①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)

①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom

①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)

①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans

①修理② mend ③ fix/repair

①入口② way in ③ entrance

①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)

①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious

①应该② should ③ must/shall

①火锅② chafing dish ③ hot pot

①大厦② mansion ③ center/plaza

①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)

①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)

①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)

①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)

①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining

①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off

①车门② the door of the car ③ the car's door

①怎么拼? ② how to spell? ③how do you spell?

①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)

①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)

①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told

①等等② and so on ③ etc. etcetera

①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far

①农民② peasant ③ farmer

①宣传② propaganda ③ information

附:英语中12个典型的中国式错误

1. 这个价格对我挺合适的。

误:The price is very suitable for me.

正:The price is right.

提示:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children. 这句话用后面的说法会更合适。

2. 你是做什么工作的呢?

误:What's your job?

正:Are you working at the moment?

What kind of work are you?

提示:what's your job这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?

3. 用英语怎么说?

误:How to say?

正:How do you say this in English?

提示:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?

4. 明天我有事情要做。

误:I have something to do tomorrow.

正:I am tied up all day tomorrow.

提示:用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I'm tied up.还有其他的说法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.

5. 我没有英文名。

误:I haven't English name.

正:I don't have an English name.

提示:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:我没有钱;I don't have any money.我没有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我没有车。I don't have a car.

6. 我想我不行。

误:I think I can't.

正:I don't think I can.

提示:汉语里说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后您在说类似的英语句子的时候,只要留心,也会习惯英语的表达习惯的。

7. 我的舞也跳得不好。

误:I don't dance well too.

正:I am not a very good dancer either.

提示:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。

8. 现在几点钟了?

误:What time is it now?

正:What time is it, please?

提示:What time is it now是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限制的时候特别合适。

9. 我的英语很糟糕。

误:My English is poor.

正:I am not 100% fluent, but at least I am improving.

提示:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor. 外国人遇到自己外语不好的情况,他们会说: I am still having a few problem, but I am getting better.

10. 你愿意参加我们的晚会吗?

误:Would you like to join our party on Friday?

正:Would you like to come to our party on Friday night?

提示:join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club; join the Communist Party.事实上,常常与party搭配的动词是come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。

11. 我没有经验。

误:I have no experience.

正:I don't know much about that.

提示:I have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area.

12. ——这个春节你回家吗?

——是的,我回去。

--Will you be going back home for the Spring Festival?

误:--Of course!

正:--Sure. / Certainly.

详情可咨询智课网官方网站备考咨询课程名称英语单词

English 英语

math 数学

Chinese 语文

physics 物理

chemistry 化学

P.E. 体育

science 科学

art 美术,

History 历史

music 音乐

Biology 生物

Geography 地理

French 法语

polity 政治

computer 计算机

五年级的。。。应该学了吧。。

但是这些已经是最最基础的了,希望能帮到你。

美少女战士里有谁啊

月野 うさぎ (Tsukino Usagi)

这个名字的译名“月野兔”基本上是公认的,“うさぎ”就是日语中的“兔子”。家人朋友一般不连名带姓一起叫她,只叫名字“うさぎ”, 译成“阿兔”、“小兔”,阿卫叫她“うさこ”,译成“兔子”,应该都可以接受。

水野 亚美(Mizuno Ami)

明明白白地写着日文汉字,所以当然没人会译错,就是“水野亚美”。朋友们一般叫她“亚美”。

火野 レイ(Hino Rei)

“レイ”不是汉字名,翻译的时候碰到这种名字,一般就找同样发“rei”音的日文汉字。这个名字的译名通常是“火野丽”、“火野玲”和“火野灵”,相应的称呼就是“阿丽”、“阿玲”、“阿灵”,或者“小丽”、“小玲”、“小灵”。另一种办法是将“レイ”音译,结果是“火野蕾依”,通称“蕾依”。

(一个未经考证的说法:“レイ”在日语中的“花环”。)

木野 まこと(Kino Makoto)

“まこと”的情况和“レイ”相似,但是比较复杂,它的意思是“诚意”。“まこと”可以当成一个字“真”来译,也可以拆成“ま”和“こと”,“真”可以只发“ま”的音,但是一般不单独使用,后面都还要接别的字,而“琴”的发音是“こと”,这样整个名字就可以是“木野真”也可以是“木野真琴”,相应的称呼是“阿真”(或“小真”)和“真琴”,有时朋友们叫她“まこ”,就是“真子”。还有一些译者采用意译,结果是“木野真诚”(“诚”字的发音也是“Makoto”)。

爱野 美奈子(Aino Minako)

同“水野 亚美”的情况一样,完全是日文汉字,没人会搞错,就是“爱野美奈子”,通称“美奈子”或“美奈”。

天王 はるか(Ten'oh Haruka)

基本同“木野 まこと”相同,“はるか”意为“遥远的”,写作“遥”字,所以这个名字的译名就是“天王遥”,通称“阿遥”。因为“はる”是“春天”的意思,所以还有一个令人比较别扭的译名是“天王春遥”。

海王 みちる(Kaiou Michiru)

“みちる”意为“满的”,写作“满”字,所以这个名字的译名就是“海王满”,通称“阿满”。一些译者采取将“みちる”拆成三个字的办法,“美”、“智”和“留”的发音分别是“mi”、“chi”和“ru”,结果名字就成了“海王美智留”,通称“美智留”。由于“盈”字的发音也是“michiru”(其实“盈”、“满”差不多就是一个意思),所以还有一个译名是“海王盈”(个人认为这个其实最好听,但最不常见)。

冥王 せつな(Meioh Setsuna)

“せつな”意为“刹那”,写作“刹”字,所以这个名字的译名应该是“冥王刹”,称“阿刹”,不过听上去好像不是女孩的名字,所以有些译者就将“せつな”拆成了两个字,“雪”和“奈”的发音分别是“setsu”和“na”(其实“雪”比较常见的读音还是“yuki”),结果就是“冥王雪奈”,通称“雪奈”。

土萌 ほたる(Tomoe Hotaru)

“ほたる”意为“萤火虫”,写作“萤”字,所以这个名字的译名是“土萌萤”,通称“阿萤”或“小萤”。比较倾向完全意译的译者翻译为“土萌萤火”(“虫”是不是太不像名字的样子了?)。由于中国人取名用“莹”字比较多,加上“莹”和“萤”同音,字型又像,所以“写白字”式译为“土萌莹”,似乎也得到了广泛的认可。

ちびうさ(Chibiusa)

“ちび”意为“矮子,矮小”,“うさ”是“うさぎ”的简写,结合起来叫“小阿兔”和“小小兔”都不错(总不能叫“矮小兔”吧,哈哈~漫画中小阿兔的名字本来跟妈妈一样,她对于别人在她名字前面加“ちび”开始并不是很高兴,可能是很在意自己的身高吧……),有一个比“矮小兔”好听的意译叫“豆丁兔”,还有一个完全不理睬“ちび”的译法,译者只看到她在月野家的身份是月野兔的妹妹,所以就叫她“小兔妹妹”。

ちびちび(ChibiChibi)

有人叫这个小家伙“小小兔”,真是冤枉了她,她的名字是两个“矮小”组成的,跟“兔”不沾边。有“ちびちび”这样的名字,大概是因为她比小阿兔还要小,基本通用的正确译法是“小小”。

地场 卫(Chiba Mamoru)

又是一个完全是日文汉字组成的名字,谁会不叫他“地场卫”,简直就是在用脚后跟思考。

除了上述那些翻译得比较有理有据的译名,还有一些译者似乎没长脑子,翻译(还不如说是编造)出了一些令人费解的译名,列在下面,供大家在遇到的时候辨认:

意大利面英文怎么写

问题一:意大利面 英语怎么说? “pasta 主要指通心粉及面条” ,谢谢提供! spaghetti 是指“意大利细面条”,拉丁文是讲求精确的,不同的面条有不同的说法是可以理解的。

以下是金山词霸2006+的翻译

pasta

[5pB:stE]

n.

意大利面制品, 意大利面食(包括通心粉及面条等)

pasta

pas.ta

AHD:[p?s“t…]

D.J.[6p$8st*]

K.K.[6p$st*]

n.(名词)

Paste or dough made of wheat flour, eggs, and water, often formed into shapes and dried and used in a variety of recipes after being boiled.

意大利面制品:由小麦面、鸡蛋和水做成的面糊或面团,通常加工成一些形状并烘干,做熟后可用于种种烹饪

A prepared dish containing pasta as its main ingredient.

意大利面条:一盘已做好,以意大利面制品为主要配料的菜

Italian

意大利语

from Late Latin [paste, pastry cake] * see paste 1

源自 后期拉丁语 [面糊,糕点] *参见 paste1

pasta

/'pAstE; - 'pa:stE; 'pastE/

[U] dried paste made from flour, eggs and water and cut into various shapes, eg macaroni, spaghetti, ravioli 意大利面食(如通心粉、 细面条、 方形饺):

* [attrib 作定语] a pasta dish, eg *** gne 一盘面食(如宽面). Cf 参看 noodle.

spaghetti

[spE5^eti]

n.

意大利式细面条

spaghetti

spa.ghet.ti

AHD:[sp…-gμt“?]

D.J.[sp*6geti8]

K.K.[sp*6gWti]

n.(名词)

A pasta made into long solid strings and cooked by boiling.

意大利面条:做成长而硬的条并用开水煮食的面糊

Electricity A slender tube of insulating material that covers bare wire.

【电学】 绝缘套管:由绝缘材料制成的裹在裸线上的软管

Italian [pl. diminutive of] spago [cord]

意大利语 [] spago的复数小后缀 [线]

spaghetti

/spE'geti; spE'geti/

[U] Italian pasta made in long thin rods, cooked in boiling water until soft and usu served with a sauce 意大利面条....>>

问题二:意大利面的英文怎么写 spaghetti

问题三:意大利面的英文简介 pasta 主要指通心粉及面条;spaghetti 是指意大利细面条;造型有时很有趣,bowtie macaroni叫做蝴蝶结通心粉.

Pasta:

made of wheat flour, eggs, and water, often formed into shapes and dried and used in a variety of recipes after being boiled. A prepared dish containing pasta as its main ingredient.

意大利面制品:

由小麦面、鸡蛋和水做成的面糊或面团,通常加工成一些形状并烘干,做熟后可用于种种烹饪 ,

以意大利面制品为主要配料的菜 .

附加:

pasta 意大利面统称

spaghetti 意大利面条

angel's hair意大利细面条

macaroni 空心面

奶油培根宽面 Fe攻tuccine Carbonara

奶油蘑菇鸡面叫做Spaghetti with Chicken Mushrooms

红酒菌肝面就是Spaghetti with Chicken Livers

蒜香墨鱼意大利面Spaghetti with Squids Sauce

肉汁意粉spaghetti with meat sauce

简介:

Spaghetti is a long, thin form of pasta. It is versatile, popular, and available throughout the Western world. Spaghetti is the plural form of the Italian word spaghetto, which is a diminutive of spago, meaning thin string or twine. The word spaghetti can be literally translated as little strings.

eg.

1.I'd like to have some spaghetti.可指的并不一定非要吃那种细的实心的面条,而是指各种各样的意大利面条.

2.I’d like to have some noodle.是指日本面或者是中国的面条.

意大利是欧洲第一个吃面食的国家。十三世纪时马可波罗从中国传去制面食方法后,大受欢迎,特别是实心意粉spaghetti,以其容易烹调,可以配上各种佐料, 很快就风行全国。不过那时没有刀叉可用,因此吃的都是无汤汁的实心意粉,便于用手抓送入口。

很是受用! ;p

问题四:意大利面各种面的英文名? Pasta 面食的通称,所有的面食都可以这么叫。

spaghetti 面条,就是圆柱型的实心面条,不是通心粉,一般呈黄色。

macaroni 通心粉,好象医院里用的黄色胶皮管子,被剪成了一段段,表面有 类似锯齿样的条纹。有很多种型号,或大或小。

penne 一种通心粉,细小而尖。

Spaghetti和Macaroni通常要在沸水里煮二十分钟到半个小时才会熟,之后拌酱来吃。所以通常点了这两道菜之后,还需要告诉服务员搭配的酱汁。

*** gne 在国内貌似是叫“千层面”,曾经是山人最喜欢的一道菜。面片、 肉酱、蔬菜酱、奶酪另有一些神秘的东西,以面片为主体,相互交 叠。貌似是通过烘制而成,然后切成二三寸见方的小块分食。水份 非常大,不是康师傅三加二饼干。

zuppa 汤――山人最不喜欢的一道菜,不实在。

rissoto 还有risobianco,都是米饭,不过过去我们用中国式英语只告诉他 们说要吃rice。意大利米饭有些是和肉丁一起炒制或者烘制的,还 有些貌似是拌的,比如拌着黄油。

ravioli 类似饺子或者馄饨,口感和 *** gne很象,但是个体较小,跟舍弟 包得饺子差不,多貌似也是烘制成的。

pizza 比萨饼。女孩子很喜欢,所以山人讨厌,总让腰包变空的东西。但 是刚出炉的比萨上面粘粘的奶酪却总能让山人流出口水。

bread 面包。通常都很难吃,但有一种带着蒜头和奶油烤得酥酥的,特别 诱人;不过那是在一家法国菜馆吃到的,但朋友说是意大利菜;那 家馆子也兼营pizza。

问题五:意大利面的英语怎么读 spaghetti 英音:[sp?'geti] 美音:[sp'g?t?]

问题六:中英文翻译意大利面 意大利面就是我们通常所说的意粉。问道意大利面的英语,你可能会说是Spaghetti。其实正确的叫法是pasta,Spaghetti只是其中的一种,就是那种传统的长条形状的面条。而在意大利,有超过130种不同形状的面哦。今天就给扫盲下意大利面的种类吧。 在意大利有超过130种不同形状的干面. 几种常见的:

1.

Alphabets - 字母面

通常字母面是用来放在汤里起点缀作用的。2.

Macaroni---通心粉

短于4CM才叫通心粉哦,大了就是另外的种类了。3.

Rotini (Spirals or Twists) -螺旋粉.

一般短于4CM。4.

Angel Hair, Capellini (Fine Hairs) - 天使面.

细长如发丝,意大利人亲切地称之“天使的发丝”。5.

Manicotti - 大通心面(袖筒面)

直径很大,内部可填充馅料。6.

Jumbo Shells -大扇贝面

内部体积大,可填充馅料。7.

Bow Ties, Farfalle (Butterflies) -蝴蝶结面

因其形状深受女性的欢迎。8.

Medium Egg Noodles (From Nudel, German meaning paste with egg) - 蛋面 扁形。

9.

Medium Shells, Conchiglie (Shells) - 扇贝面 大扇贝面的缩小版,里面不填馅。

10.

Ditalini----手指面(顶针面) 如同顶针一样的外形。

11.

Wide Egg Noodles---宽边蛋面

12.

Spaghetti --长面 传统的长条形,也是一般意义的“意粉”

13.

Orzo (Barley) - 粒粒面 饭粒形状。

14.

Vermicelli---细面 区别于天使面,细面一般短于5CM。

15.

Fusilli ---弯弯面 类似于螺旋面,不过是长条的。

16.

Penne, Mostaccioli---尖面(斜管面) 区别于通心粉,直径较大,斜截面。

17.

Wagon Wheels, Ruote (Wheels) - 园面(小轮面 ) 圆形的。

18.

Lasagne (From *** num, Latin for pot) -千层面(宽面) . 一层面一层馅h制,或者拿去包意式云吞,口感独到。

19.

Radiatore (弗adiators) - 层层面 造型别致精巧。

20.

Ziti (Bridegrooms) - 新郎面. 可以理解为长条形的粗通心粉。

21.

Linguine (Little Tongues) -中细面 形状类似中国的挂面。

22.

Rigatoni (Large Grooved) -粗通心面 样如其名。 意大利面种类之多,分类之严格,造型之别致,口感之独特,无不可以称之为艺术。...>>

问题七:意大利面的种类,最好多一点,要英文,谢谢! pasta意大利面食

Types of pasta意大利面食的种类

pasta 'asciutta' - 干面

'fresh' pasta, 新鲜面

Brands of pasta主要牌子(干面)

Buitoni, Da Cecco, Val Verde and Barilla Pasta shapes形状

在意大利有超过130种不同形状的干面.

1.Alphabets - 字母面(小朋友至爱)

2.Macaroni---通心粉

3.Rotini (Spirals or Twists) -螺旋粉.

4.Angel Hair, Capellini (Fine Hairs) - 天使细发面.

5.Manicotti - 大通心面(袖筒面)

6.Jumbo Shells -大扇贝面

7.Bow Ties, Farfalle ("耽Butterflies) -蝴蝶结面

8.Medium Egg Noodles (From Nudel, German meaning paste with egg) - 蛋面

9.Medium Shells, Conchiglie (Shells) - 中等扇贝面

10.Ditalini----手指面(顶针面)

11.Wide Egg Noodles---宽边蛋面 (

12.Spaghetti --长面

13.Orzo (Barley) - 粒粒面

14.Vermicelli---细面

15.Fusilli ---弯弯面

16.Penne, Mostaccioli---尖尖面

17.Wagon Wheels, Ruote (Wheels) - 圈圈面(小轮面 )

18.Lasagne (From *** num, Latin for pot) -排面(长扁面) .

19.Radiatore (Radiators) - 层层面

20.Ziti (Bridegrooms) - 新郎面.

21.Linguine (Little Tongues) -中细面

22.Rigatoni (Large Grooved) -粗通心面

丸子用英语怎么说

丸子用英语表示为meatball,读音为英['miːtbɔːl],美['miːtbɔːl]。

meatball解析如下:

一、读音

英式发音:/ˈmiːtbɔːl/

美式发音:/ˈmitˌbɔl/

二、释义

n. 肉丸,丸子

三、词形变化

复数:meatballs

四、常用短语

spaghetti and meatballs:意大利面条和肉丸

Swedish meatballs:瑞典肉丸

meatball sub:肉丸三明治

五、用法

meatball通常用作名词,表示一种球形的肉制品。

六、例句

I love eating spaghetti and meatballs for dinner.(我喜欢晚餐吃意大利面条和肉丸。)

These Swedish meatballs are delicious.(这些瑞典肉丸很好吃。)

Can I have a meatball sub, please?(请给我来一份肉丸三明治好吗?)

She rolled the meat into meatballs and put them in the oven.(她把肉揉成肉丸,放进烤箱里。)

The meatballs were too big to fit in the pot.(肉丸太大了,无法放进锅里。)

豌豆英语怎么说

问题一:豌豆的英文名是什么 蜿

问题二:豌豆用英语说 pea 英[pi:] 美[pi:]

n. 豌豆,豌豆类; 豌豆状物; 〈美俚〉棒球;

[例句]Every Saturday dad made a beautiful pea and ham soup.

每个星期六爸爸都做美味的豌豆火腿汤。

[其他] 复数:peas

问题三:豌豆英语怎么读 最好用中文拼出来 英文原文:

pea 直接读p字母读音就可以了、

英式音标:

[piː]

美式音标:

[pi]

问题四:豌豆的英文 split peas

问题五:“豌豆杂酱面”英语怎么说 豌豆杂酱面_有道翻译

翻译结果:

Peas miscellaneous sauce noodles

noodles_有道词典

noodles

英 [?nu:dlz]

美 [?nudlz]

n. 面条,挂面(noodle的复数形式)

[网络短语]

Noodles 面条,挂面,炸酱面

问题六:豌豆荚用英语怎么说 beans

公司英文名称该怎么写

帮你想到了一个名字,看看以下:

1. Cheng Orion Doors Manufactory Ltd (如果是有限公司的话,但是不一定要 “Co”)

2. Cheng Orion Doors Co Ltd

Orion的读音 [ə`raiən] 跟中文名称比较接近,意思是“猎户、猎人、射手座”等等,但是你的行业不是门业吗? 正好是 “猎取门户” 的隐喻,哈哈!

另外,如果注册名称时有重名,可以在名字里头加上一些字眼像:

“Engineering/Enterprise/Design – 工程/企业/设计” 等等就可以了。

希望帮到你。

老外眼里的中式英语Chinglish有哪些?

感谢您关注智课网(SmartStudy)

同学您好:在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都是中国人写的。不过我看到过一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很有意思。这篇长文的标题是Chinglish 2 English(从中式英语到标准英语),作者是浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所看到的各种Chinglish说法。

比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese mpling(饺子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu),他们中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说,我真的不知道这两个词,而且我们的《英汉词典》上也没有这两个词。

于是Chuck开始意识到,中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题,否则不可能发生这种事情。在中国五年的任教期间,Chuck收集了大量的Chinglish说法,从中挑选出一组最常见的,编写了上面提到的那篇长文。

下面就是这些Chinglish说法,其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法。

①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...

①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)

①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...

①给你② give you ③ here you are

①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much

①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)

①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom

①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)

①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans

①修理② mend ③ fix/repair

①入口② way in ③ entrance

①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)

①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious

①应该② should ③ must/shall

①火锅② chafing dish ③ hot pot

①大厦② mansion ③ center/plaza

①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)

①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)

①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)

①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)

①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining

①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off

①车门② the door of the car ③ the car's door

①怎么拼? ② how to spell? ③how do you spell?

①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)

①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)

①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told

①等等② and so on ③ etc. etcetera

①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far

①农民② peasant ③ farmer

①宣传② propaganda ③ information

附:英语中12个典型的中国式错误

1. 这个价格对我挺合适的。

误:The price is very suitable for me.

正:The price is right.

提示:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children. 这句话用后面的说法会更合适。

2. 你是做什么工作的呢?

误:What's your job?

正:Are you working at the moment?

What kind of work are you?

提示:what's your job这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?

3. 用英语怎么说?

误:How to say?

正:How do you say this in English?

提示:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?

4. 明天我有事情要做。

误:I have something to do tomorrow.

正:I am tied up all day tomorrow.

提示:用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I'm tied up.还有其他的说法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.

5. 我没有英文名。

误:I haven't English name.

正:I don't have an English name.

提示:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:我没有钱;I don't have any money.我没有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我没有车。I don't have a car.

6. 我想我不行。

误:I think I can't.

正:I don't think I can.

提示:汉语里说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后您在说类似的英语句子的时候,只要留心,也会习惯英语的表达习惯的。

7. 我的舞也跳得不好。

误:I don't dance well too.

正:I am not a very good dancer either.

提示:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。

8. 现在几点钟了?

误:What time is it now?

正:What time is it, please?

提示:What time is it now是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限制的时候特别合适。

9. 我的英语很糟糕。

误:My English is poor.

正:I am not 100% fluent, but at least I am improving.

提示:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor. 外国人遇到自己外语不好的情况,他们会说: I am still having a few problem, but I am getting better.

10. 你愿意参加我们的晚会吗?

误:Would you like to join our party on Friday?

正:Would you like to come to our party on Friday night?

提示:join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club; join the Communist Party.事实上,常常与party搭配的动词是come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。

11. 我没有经验。

误:I have no experience.

正:I don't know much about that.

提示:I have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area.

12. ——这个春节你回家吗?

——是的,我回去。

--Will you be going back home for the Spring Festival?

误:--Of course!

正:--Sure. / Certainly.

详情可咨询智课网官方网站备考咨询课程名称英语单词

English 英语

math 数学

Chinese 语文

physics 物理

chemistry 化学

P.E. 体育

science 科学

art 美术,

History 历史

music 音乐

Biology 生物

Geography 地理

French 法语

polity 政治

computer 计算机

五年级的。。。应该学了吧。。

但是这些已经是最最基础的了,希望能帮到你。

美少女战士里有谁啊

月野 うさぎ (Tsukino Usagi)

这个名字的译名“月野兔”基本上是公认的,“うさぎ”就是日语中的“兔子”。家人朋友一般不连名带姓一起叫她,只叫名字“うさぎ”, 译成“阿兔”、“小兔”,阿卫叫她“うさこ”,译成“兔子”,应该都可以接受。

水野 亚美(Mizuno Ami)

明明白白地写着日文汉字,所以当然没人会译错,就是“水野亚美”。朋友们一般叫她“亚美”。

火野 レイ(Hino Rei)

“レイ”不是汉字名,翻译的时候碰到这种名字,一般就找同样发“rei”音的日文汉字。这个名字的译名通常是“火野丽”、“火野玲”和“火野灵”,相应的称呼就是“阿丽”、“阿玲”、“阿灵”,或者“小丽”、“小玲”、“小灵”。另一种办法是将“レイ”音译,结果是“火野蕾依”,通称“蕾依”。

(一个未经考证的说法:“レイ”在日语中的“花环”。)

木野 まこと(Kino Makoto)

“まこと”的情况和“レイ”相似,但是比较复杂,它的意思是“诚意”。“まこと”可以当成一个字“真”来译,也可以拆成“ま”和“こと”,“真”可以只发“ま”的音,但是一般不单独使用,后面都还要接别的字,而“琴”的发音是“こと”,这样整个名字就可以是“木野真”也可以是“木野真琴”,相应的称呼是“阿真”(或“小真”)和“真琴”,有时朋友们叫她“まこ”,就是“真子”。还有一些译者采用意译,结果是“木野真诚”(“诚”字的发音也是“Makoto”)。

爱野 美奈子(Aino Minako)

同“水野 亚美”的情况一样,完全是日文汉字,没人会搞错,就是“爱野美奈子”,通称“美奈子”或“美奈”。

天王 はるか(Ten'oh Haruka)

基本同“木野 まこと”相同,“はるか”意为“遥远的”,写作“遥”字,所以这个名字的译名就是“天王遥”,通称“阿遥”。因为“はる”是“春天”的意思,所以还有一个令人比较别扭的译名是“天王春遥”。

海王 みちる(Kaiou Michiru)

“みちる”意为“满的”,写作“满”字,所以这个名字的译名就是“海王满”,通称“阿满”。一些译者采取将“みちる”拆成三个字的办法,“美”、“智”和“留”的发音分别是“mi”、“chi”和“ru”,结果名字就成了“海王美智留”,通称“美智留”。由于“盈”字的发音也是“michiru”(其实“盈”、“满”差不多就是一个意思),所以还有一个译名是“海王盈”(个人认为这个其实最好听,但最不常见)。

冥王 せつな(Meioh Setsuna)

“せつな”意为“刹那”,写作“刹”字,所以这个名字的译名应该是“冥王刹”,称“阿刹”,不过听上去好像不是女孩的名字,所以有些译者就将“せつな”拆成了两个字,“雪”和“奈”的发音分别是“setsu”和“na”(其实“雪”比较常见的读音还是“yuki”),结果就是“冥王雪奈”,通称“雪奈”。

土萌 ほたる(Tomoe Hotaru)

“ほたる”意为“萤火虫”,写作“萤”字,所以这个名字的译名是“土萌萤”,通称“阿萤”或“小萤”。比较倾向完全意译的译者翻译为“土萌萤火”(“虫”是不是太不像名字的样子了?)。由于中国人取名用“莹”字比较多,加上“莹”和“萤”同音,字型又像,所以“写白字”式译为“土萌莹”,似乎也得到了广泛的认可。

ちびうさ(Chibiusa)

“ちび”意为“矮子,矮小”,“うさ”是“うさぎ”的简写,结合起来叫“小阿兔”和“小小兔”都不错(总不能叫“矮小兔”吧,哈哈~漫画中小阿兔的名字本来跟妈妈一样,她对于别人在她名字前面加“ちび”开始并不是很高兴,可能是很在意自己的身高吧……),有一个比“矮小兔”好听的意译叫“豆丁兔”,还有一个完全不理睬“ちび”的译法,译者只看到她在月野家的身份是月野兔的妹妹,所以就叫她“小兔妹妹”。

ちびちび(ChibiChibi)

有人叫这个小家伙“小小兔”,真是冤枉了她,她的名字是两个“矮小”组成的,跟“兔”不沾边。有“ちびちび”这样的名字,大概是因为她比小阿兔还要小,基本通用的正确译法是“小小”。

地场 卫(Chiba Mamoru)

又是一个完全是日文汉字组成的名字,谁会不叫他“地场卫”,简直就是在用脚后跟思考。

除了上述那些翻译得比较有理有据的译名,还有一些译者似乎没长脑子,翻译(还不如说是编造)出了一些令人费解的译名,列在下面,供大家在遇到的时候辨认: